Kürtçe Atasözleri

Ş Harfindeki Atasözleri

Şehîdê rovi, serçeqa dûvê rovi ye.

Tilkinin şahidi kuyruğudur

Şako, navê xwe li hevalê xwe ko.

Şako, ismini arkadaşına koy

Şam dûr e, ma mişar jî dûr e?

Şam uzaksa arşın da mı uzak

Şam şekire le niştiman jê şîrîntir e.

Şam şekerdir ama vatan ondan tatlıdır

Şeb û şekir çûne Diyarbekir, şekir rûnişt deng nekir, şeb rabû pesnê xwe kir.

Şeb ve şeker diyarbakıra gittiler şeker oturdu konuşmadı, şeb kendini övdü şeb: ekşi ve acı tadı vardır

Şeb û şekir li cem şivana wek hev in.

Şeb ve şekerin yeri çobanda aynıdır

Şekirê dijmin, her dem şor e.

Düşmanın şekeri hep tuzludur

Şekir ne xwerdê şivana ye.

Şeker çobanın yemi değildir

Şerbikê avê, di riya kehniyê de dişkîhe.

Su testisi, su yolunda kırılır

Şerbik î nû we, av a cemidî ye.

Yeni testinin suyu soğuktur

Şer bi rêz, xêr bi rêz.

Şer sırayla hayır sırayla

Şeref ji jiyanê mestir e.

Şeref hayattan büyüktür

şer ku pîr dibin, dibine henekçiyê roviya.

Aslan yaşlandığında, tilkinin maskarası olur

Şêr şêr e; çi jin e, çi mêr e.

Aslan aslandır ha dişisi ha erkeği

Şêro, eybveşêro.

Aslan, ayıp saklayan

Şer û niv şer yek in.

Kavga ve yarı kavga birdir

Şeve reş, kelhê mêra ne.

kara geceler erkeklerin kalesidir

Şev yek e, diz hezar e.

Gece bir dir hırsız bindir

Şîrê bibîne û keçê bixwaze.

Süt vereni gör ve kızını iste

Şîrê bihara deynîne ber neyara, şirê payize deynine ber ezîza.

baharın sütünü düşmana, sonbaharın sütünü azizlere verin

Şîretê dê û bavê, nayê kirin bi xurcikê zêra.

Anne babanın nasihatı altınla satın alınmaz

Şirîkatî, naçe heta bi pîratî.

Ortaklık, yaşlılığa kadar gitmez

Şiştin reng û rû we, xwarin gend û gû we.

Yıkanmak renk ve yüz ise yemek pis ve tezektir

Ştexaliya zêde, ji aqilê kêmtir e.

Fazla konuşmak, eksik akıldan dolayıdır

Şivan, bi şîr têne naskirin.

Çoban, sütle tanınır

Şiv şorbe ye, zik torbe ye.

Yemek çorbadır karnı torbadır

Şûxleyê pîreka, cohte çêleka.

Kadınların çalışması, ineğin çift çekmesine benzer

Şuxle ne yê te be, neke yê xwe.

Senin olmayan iş, kendinkini yapma

Şuxle şevê, nêçira rojê ye.

Gece çalışması, gündüzün avıdır

Şuxle xwe bi xelke ke, kezeba xwe bi xwe ke.

işini elaleme yaptır, yüreğini kendin yap

Şuxle xwe dikê, minetê xwe li hevalê xwe dikê.

Kendi işini yapıyor, arkadaşlarına minnet ettiriyor

Şixul bike ji asas, da dil nekê waswas.

İşinin aslını yap, yüreğin vesvese çıkarmasın

Şixul zêr e, lê xweyî pê re.

Çalışma altındır, sahibi yanındaysa

Şûna şêra, rovî dikine gêra.

Aslanın yerinde, tilkiler yuvarlanır

şûre qetlê ku li mile te be, bila xofa Xwedê li zikê te be.

Ölüm kılıcı omzundaysa, allah korkusu içinde olsun

Şûr kalanê xwe nabire.

Kılıç kılıfını kesmez

Şikefta sed pez heryê wê sed û yek pez jî heryê.

Yüz koyunun girdiği mağaraya yüzbirkoyun da sığar

Şerê sibehê ji xêra êvarê çêtire

Sabahın kavgası akşamın hayrından iyidir.

Şûşeya dil ku şikest nacebire.

Gönül camı bir kırılırsa artık birbirine yapışmaz.

Şerm, şerefa jina ye

Haya, kadının şerefidir.

Şûr dımre navûwi, çûlek dımre postûwi dımine.

Aslan ölünce adı, inek ölünce postu kalır.